Home » Global Learning »World Languages » Currently Reading:

Global Awareness = Learning About Other Cultures’ Foods & Holidays?

August 16, 2009 Global Learning, World Languages 4 Comments

I subscribe to the RSS feed of the Flickr group Great Quotes about Learning and Change. The following image by Scott McLeod popped up in my reader a few days ago.


by Scott McLeod

As a former World Language teacher (Spanish & German) and being passionate about bringing global awareness to colleagues and students, I know HOW true Scott’s image rings and what the reality in most schools look like.

Going over the colors of the flag, having kids read about or listen to the story of the Aztecs and the legend of how Tenochtitlan was founded, then thrown in a few tacos and burritos and voila the global studies unit about Mexico has been covered.  Teachers and students are suddenly “aware” of hispanic culture.

There is so much more to global awareness in today’s interconnected world, as Scott points out:

In an era of ubiquitous interconnection, global awareness does not mean simply learning about other cultures’ foods and holidays.

Awareness as defined on Wikipedia:

is the state or ability to perceive, to feel, or to be conscious of events, objects or sensory patterns. In this level of consciousness, sense data can be confirmed by an observer without necessarily implying understanding.

I want to emphasize the last part of the definition:

“…conscious WITHOUT necessarily implying understanding.”

While understanding (knowledge) would, of course, be preferred, awareness is a first step.

  • Aware that there are cultural nuances that could change perception of one and the same event
  • Aware that differences could affect relationships and the way one communicates with another.
  • Aware that translation of words does not equal translation of perception or meaning.
  • Aware that language and culture are intrinsically linked.

Since being “aware” of cultural differences does not necessarily mean that you understand the difference, I want to bring up one question I have wondered about in the last few weeks. Maybe some of you would know how to turn my awareness into understanding or maybe Jason Mraz even reads blogs and can enlighten me. :)

There are two versions of Jason Mraz’s song:  “Lucky” (English) and “Suerte” (Spanish). Although there are verses in both versions that are sung in English and are identical, the other verses are not the same.

When I listen to each song on my iPod, I even feel that they are two different songs (with similarities of course).  The music videos brings both of them together as the settings are in the city of Prague and on a tropical beach.

Here are three examples of verses and “their translation”.

Boy I hear you in my dreams
I feel your whisper across the sea
I keep you with me in my heart
Sé que te quiero cuando te vas
supe desde tiempo atrás.
Es que mi corazón no sabe querer
hasta volverte a ver.
I’m lucky I’m in love with my best friend
Lucky to have been where I have been
Lucky to be coming home again
Suerte que despierto junto a ti
suerte que sentí lo que sentí
suerte que regresas para mi
Lucky we’re in love in every way
Lucky to have stayed where we have stayed
Lucky to be coming home someday
Suerte que hay más por conocer
Suerte que contigo creceré
suerte que te tengo al volver

As a fluent speaker of both languages, I wonder WHY I get such a distinct feeling from both songs? Some of the lyrics from each version even seem to contradict each other. Ex. “Lucky to have stayed where we have stayed” versus ” Lucky that with you I will grow” (translated).

Is this a cultural difference, that “staying” and “growing” in each language would have been perceived differently by the listeners?

Do the individual words evoke different perceptions? Was that done on purpose or just because a direct translation would not have rhymed?

What do you think? Let me know?

English version “Lucky” by Jason Mraz & Colbie Caillat

Here is the Spanish version “Suerte” by Jason Mraz & Ximena Sariñana

Related Posts with Thumbnails

Currently there are "4 comments" on this Article:

  1. You ask:

    Is this a cultural difference, that “staying” and “growing” in each language would have been perceived differently by the listeners?
    ———————————————————

    Rather than strictly cultural consciousness, you have probably waded into the territory of evolutionary consciousness [see Jenny Wade's book "Changes of Mind" and Beck and Cowan's "Spiral Dynamics", the latter based on the work of Clare Graves].

    No matter what language they speak, in an open society or culture, people are generally free to evolve developmentally at their own pace and in different directions.

    In “Changes of Mind”, Wade describes several levels of consciousness in ascending order of complexity, including what she calls “Conformist” Consciousness, where “not changing” is perceived as a good thing. Its primary motivation is safety and security through predictability. (“Lucky to have stayed where we have stayed . . .)

    At a more complex level of consciousness is what Wade calls “Authentic Consciousness”, where personal growth is viewed as a good thing. At this level, there is “respect for personal agency, diversity, and the autonomy of others.” (Lucky that there is more to know and that with you I will grow. . .)

    My guess is that the original lyrics were written from, and/or pitched to “Conformist Consciousness”–where one finds most of popular music’s audience. The person who translated Jason Mraz’ lyrics into Spanish was probably at “Authentic Consciousness” and chose not to pander to commercial interests.

  2. I came across Scott McLeod’s post and it struck a cord with me as well. I think that every school should promote cultural awareness and allow students to learn from each other. The world is beginning to interact with each other more through social media. I think by limiting a student’s perception or not allowing students to share their culture with each other schools do them a disservice. Future generations should collaborate on fixing global issues not just live in their own microcosm. Students should learn about serious issues abroad such as poverty, hunger, how global warming impacts places around the world, wars, etc.

  3. sinikka says:

    Hi again Silvia
    Very interesting topic, especially as I, too, came across the same image and quote by Scott McLeod just this week. Having done many international school projects, I agree very much that we should be able to get deeper than the superficial level of food and holidays, or the accompanying flag-waving, especially with older students. More easily said than done, though.
    Do you ever feel that you lack the diplomatic training and expertise to handle more sensitive topics with young students? Start them talking about religion, human rights, or democracy with peers in other countries, for example, and you may be walking on thin ice. It’s very challenging to coach them in being culturally sensitive and empathetic, and to avoid any patriotic or nationalistic feelings if others express negative ideas about their country or culture. We from the free-speaking west often find it hard to understand what topics might still be out of bounds in cultures different from us. We have had many critical incidents when collaborating with Asian schools, for example – some never resolved leaving both us teachers and our students quite baffled. Valuable learning experiences about cultural relativity all the same. All this said, though, I do believe we should be brave to tackle more complex issues than merely the safe and mundane.
    Sorry that I babbled on about this without being able to provide you with any insights into the song lyrics (my Spanish is too basic), but thank you for introducing me to a new musician!

  4. Sara says:

    I stumbled across your blog when searching Jason Mraz’s Suerte. I totally agree that the songs have two distinct feelings. I first heard the spanish version, but listened to the english and liked it as well. But after hearing the spanish over and over again, I have come to prefer it. I feel like it is more romantic, more intimate. The translation is certainly different, but I think you are right, it is more than changing it to make it fit the rhythm. Spanish is just much more romantic, no matter what is being said, it seems to have more poetry even when saying the simplest of things .

    But as well, the feeling, the theme of the song seems different. The english version, to me seems like lovers that have been separated by distance and are reuniting. Where as the spanish version seems to depict a couple feeling lucky to be with each other each day “lucky to wake up with you”, etc. I dont feel like the english verse in the spanish version fits all too well, but, nevertheless I still love the song.

    I enjoyed your post!
    .-= Sara ´s last blog ..Mass Murder of Ants =-.

Comment on this Article:

Subscribe to Langwitches

Archives

Choose a Category

In Need of Professional Development?

Contact
Silvia Rosenthal Tolisano for customized workshops, coaching and presentations.
Video Conference sessions available.

For a list of sample sessions visit Globally Connected Learning .

Langwitches on Twitter

Upcoming Conferences

Like Langwitches on Facebook

Visitor Maps

Digital Storytelling Tools for Educators

Guest Posts

Teaching English through Film and Screenwriting…

YouTube

I am honored to be able to cross-post Stephen Wilmarth’s blog post below on Langwitches. If you are interested to read more about Steve’s International Experimental program at the Number One Middle School in Wuhan, China take a look at: Take a Peek into China’s First 1:1 iPad Class Learning…Young …

(No Comments)

Guest Blogger- Heather Durnin On New Forms of School and Learning

Holocaust-Skype-Call

Heather Durning who blogs on Mrs. D’s Flight Plan has graciously allowed me to cross post her latest post here on Langwitches. I believe her blog post is invaluable as it fulfills the need to document, summarize and assess learning outcomes when leading your students with new forms of teaching …

(No Comments)

Sowing the Seeds for a More Creative Society

Fantastic Contraptions-1

I am thrilled to be publishing a guest post by Andrea Hernandez, cross posted from EdTechWorkshop Blog on Langwitches. In an earlier post, The Science of Play, I shared my ideas about the importance of playful learning, the type of learning observed in very young children. In my personal experience …

(No Comments)

Professional Development

Walking the Walk: Action Research

back-up-tak-with-action

I have been blogging for 6 years now… I have written extensively about blogging (131 posts categorized “blogging” on Langwitches) I have shared two guides for teachers to start blogging with their students “Stepping it Up: Learning About Blogs FOR your Students” Part I: Reading Part II A: Writing Part …

(3 Comments)

Learning About Blogs FOR your Students: Part VII – Quality

blogging rubric

This is Part VII in the series “Stepping it Up: Learning About Blogs FOR your Students” Part I: Reading Part II A: Writing Part II B: Student Writing Part III: Commenting Part IV: Connecting Part V: Reciprocating Part VI: Consistency Reading, responding, assessing and monitoring our students’ progress on their …

(22 Comments)

Learning About Blogs FOR your Students- Part VI: Consistency

consistency

This is Part VI in the series “Stepping it Up: Learning About Blogs FOR your Students” Part I: Reading Part II A: Writing Part II B: Student Writing Part III: Commenting Part IV: Connecting Part V: Reciprocating I have seen many teachers start blogs (professional and classroom ones), only to …

(7 Comments)

What am I Reading?

Silvia's bookshelf: currently-reading

Catching Up or Leading the Way: American Education in the Age of GlobalizationLost on Planet China: The Strange and True Story of One Man's Attempt to Understand the World's Most Mystifying Nation, or How He Became Comfortable Eating Live SquidThe World Is Flat: A Brief History of the Twenty-First CenturySECRETO BIEN GUARDADOThe Digital Diet: Todays Digital Tools in Small BytesFacebook Marketing: An Hour a Day

More of Silvia's books »
Silvia Tolisano's currently-reading book recommendations, reviews, quotes, book clubs, book trivia, book lists

21st Century Learning

The Digital Learning Farm and iPad Apps

iPadApps-DigitalLearningFarm

I previously published a chart of Bloom’s Taxonomy and iPad Apps, which I use regularly when planning projects or look to reinforce certain skills and literacies. Since I also rely heavily on The Digital Learning Farm concept (based on Alan November’s work), I felt it was time to create a …

(23 Comments)

Continuing to Learn with the iPad- Storytelling

5th graders-storykit

In an attempt to document the trials and errors of using a classroom set of 20 iPads in our K-8 school, I am adding a new post to the collection of iPads in the Classroom: Transliteracy- QR Codes and Art Working on iPad Fluency with Lower Elementary Students Step-by-Step: How …

(29 Comments)

Learning About Blogs FOR your Students: Part VII – Quality

blogging rubric

This is Part VII in the series “Stepping it Up: Learning About Blogs FOR your Students” Part I: Reading Part II A: Writing Part II B: Student Writing Part III: Commenting Part IV: Connecting Part V: Reciprocating Part VI: Consistency Reading, responding, assessing and monitoring our students’ progress on their …

(22 Comments)

The Digital Learning Farm in Action

The Digital Learning Farm and iPad Apps

iPadApps-DigitalLearningFarm

I previously published a chart of Bloom’s Taxonomy and iPad Apps, which I use regularly when planning projects or look to reinforce certain skills and literacies. Since I also rely heavily on The Digital Learning Farm concept (based on Alan November’s work), I felt it was time to create a …

(23 Comments)

Screencasting Apps for the iPad

Explain Everything

Teaching ourselves, our students and other educators how to use screenshooting (images) and screencasting (video) tools is a relevant skill to have that integrates in so many areas. Think Tutorial Designers (A role from the Digital Learning Farm) or the Flipped Classroom model. Being able to create, share and take …

(7 Comments)

The Teacher as a Conductor of an Orchestra

Slide14

Should Teachers Be More Like Conductors? This bog post from 2009 took me to the following TED talk by Itay Talgam. Although I am not a musician, nor listen to much classical music, I was mesmerized. This TED talk was geared towards organization leaders, but I so agree with Tania …

(4 Comments)

Global Education

Walking the Walk: Action Research

back-up-tak-with-action

I have been blogging for 6 years now… I have written extensively about blogging (131 posts categorized “blogging” on Langwitches) I have shared two guides for teachers to start blogging with their students “Stepping it Up: Learning About Blogs FOR your Students” Part I: Reading Part II A: Writing Part …

(3 Comments)

Curriculum21 Podcast Episode with Vicki Davis and Julie Lindsay

c21-podcast

I had the opportunity to speak to Vicki Davis and Julie Lindsay. Two educators who are making a difference in their students’ lives as well as thousands of other students and teachers from around the world. Vicki is a teacher from Camila Georgia. She blogs on the Coolcatteacher blog and …

(1 Comment)

TED Talk- Raghava KK: Shake up your story

Raghava KK- Shake up your story

  This is a short TED talk by Raghava KK, the illustrator of the iPad book POP-IT – Raghava KK Inc. This video is not a commercial about the artist’s iPad book though, but shares a message about the importance of raising our children with PERSPECTIVE. In his book, children …

(No Comments)

Blogging With your Classroom

Walking the Walk: Action Research

back-up-tak-with-action

I have been blogging for 6 years now… I have written extensively about blogging (131 posts categorized “blogging” on Langwitches) I have shared two guides for teachers to start blogging with their students “Stepping it Up: Learning About Blogs FOR your Students” Part I: Reading Part II A: Writing Part …

(3 Comments)

Learning About Blogs FOR your Students: Part VII – Quality

blogging rubric

This is Part VII in the series “Stepping it Up: Learning About Blogs FOR your Students” Part I: Reading Part II A: Writing Part II B: Student Writing Part III: Commenting Part IV: Connecting Part V: Reciprocating Part VI: Consistency Reading, responding, assessing and monitoring our students’ progress on their …

(22 Comments)

Learning About Blogs FOR your Students- Part VI: Consistency

consistency

This is Part VI in the series “Stepping it Up: Learning About Blogs FOR your Students” Part I: Reading Part II A: Writing Part II B: Student Writing Part III: Commenting Part IV: Connecting Part V: Reciprocating I have seen many teachers start blogs (professional and classroom ones), only to …

(7 Comments)

iPads

The Digital Learning Farm and iPad Apps

iPadApps-DigitalLearningFarm

I previously published a chart of Bloom’s Taxonomy and iPad Apps, which I use regularly when planning projects or look to reinforce certain skills and literacies. Since I also rely heavily on The Digital Learning Farm concept (based on Alan November’s work), I felt it was time to create a …

(23 Comments)

Continuing to Learn with the iPad- Storytelling

5th graders-storykit

In an attempt to document the trials and errors of using a classroom set of 20 iPads in our K-8 school, I am adding a new post to the collection of iPads in the Classroom: Transliteracy- QR Codes and Art Working on iPad Fluency with Lower Elementary Students Step-by-Step: How …

(29 Comments)

Transliteracy- QR Codes and Art

qr-code-jamie

Transliteracy is defined on Wikipedia as The ability to read, write and interact across a range of platforms, tools and media from signing and orality through handwriting, print, TV, radio and film, to digital social networks. The modern meaning of the term combines literacy with the prefix trans-, which means …

(11 Comments)

Digital Storytelling

Transliteracy- QR Codes and Art

qr-code-jamie

Transliteracy is defined on Wikipedia as The ability to read, write and interact across a range of platforms, tools and media from signing and orality through handwriting, print, TV, radio and film, to digital social networks. The modern meaning of the term combines literacy with the prefix trans-, which means …

(11 Comments)

Why and How to Participate in Teddy Bears Around The World Project?

TBAW-project

I posted a few weeks ago about the ongoing Teddy Bears Around the World (now in its fourth year) project. The project blog and hub can be be found at http://www.langwitches.org/blog/travel/teddybearsaroundtheworld/ I have created a How-to-Guide in order to articulate how and why to join such a project, to make …

(3 Comments)

Teaching English through Film and Screenwriting…

YouTube

I am honored to be able to cross-post Stephen Wilmarth’s blog post below on Langwitches. If you are interested to read more about Steve’s International Experimental program at the Number One Middle School in Wuhan, China take a look at: Take a Peek into China’s First 1:1 iPad Class Learning…Young …

(No Comments)